Note di Traduzione

Se può essere utile, raccolgo in questa pagina le note di traduzione che possono accompagnare la comunicazione della pubblicazione dei Codex.


Codex –  Ho scelto di mantenere il termine “Codex” e non tradurlo in “Codice” per evitare di confonderlo con “codice informatico o codice da decifrare” (in inglese “code“). Un Codex è, infatti, uno scritto, una raccolta o un libro (anticamente scritto a mano e miniato).


Codex: L’Architettura dell’Allineamento – La parola “agreement” viene generalmente tradotta con “accordo”, nel caso dei Codex ho scelto di tradurla con “corcordanza” per evitare la confusione con la traduzione di “chord” che è soltanto l’ “accordo” musicale.

Questo Codex come i precedenti e il successivo di questa serie (e, presumo, anche altri) presenta numerose voci che riguardano il suono e/o la musica, non solo “chord/accordo ma anche i termini “tone/tono)“,  e “harmonic(s)/armonico” (e non armonioso) che fa riferimento agli “ipertoni“. Quindi non si tratta di una semplicistica “armonia” ma di “armonici o armoniche”, vale a dire le frequenze superiori che vengono prodotte da un tono fondamentale complesso, in breve è anche “risonanza” e, in altre parole, si tratta di Fisicadel Suono.


Codex: Tra due Mondi – “Bias di conferma” in psicologia è una distorsione cognitiva umana per  cui le persone tendono a muoversi entro un ambito delimitato dalle loro convinzioni acquisite. tentando di ricondurre a tale ambito qualsiasi situazione si trovino a sperimentare.


L’Evoluzione del Sovereign – La Raccolta (206 pagine) dei primi otto Codex tradotti, cioè: * Origine ed Esilio | * La Soglia Sovereign | * Ospitare di Ritorno | * La Spirale Sovereign | * L’Emergere dell’InterEssere | * L’Architettura della Presenza | * L’Architettura dell’Allineamento | * Il Coro dell’Intero.

Oltre ai singoli Codex già pubblicati, presenta all’inizio una “Introduzione del Campo e alla fine un “Punto di Quiete Finale“.